One of the singular joys and frustrations of the English language is that you can make up new words as you go along and no really cares. This is in stark contrast to French which has the Academie Francaise whose role since 1655 is to define the French language and nowadays sees itself as a bulwark against the encroachment of Globelish. (Just as an aside when you go to the Academie Francaise Google automatically translates the French into English – what hope do they have?).
In yoman england we have none of this – no we use the words that fit and blow the consequence. This is nonsense as we still have syntax and grammar – whilst both are somewhat of movable feast still exist and gel the language together. We also have accepted ways of spelling words which has not always been the same. Indeed one of the sniffy ways that people in England look down their noses at the United States is that they don’t use the correct spelling of such words as colour/color. Again this is nonsense as you only have to examine the original text of Shakespeare to realise that spelling is very much in the eye of the beholder.
So in the sense of the freedom of english I give you Analogisation – the process by which digital images are turned into a real world object such as a print or printed book or report. I have checked Google and there doesn’t seem to be any previous uses of this word. Will it become accepted? Who knows? However I have to accept that the chances are slim but I live in hope…ha ha.

